GoroD

Объявление

30 июня 2019 года, в помещении РТУ , состоится летний, расширенный слёт коллекционеров. Вход свободный. Время проведения с 9.00 до 12.00 Тематика: бонистика, нумизматика, фалеристика, филокартия, филателия и многое другое.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » GoroD » Кино » Как вы относитесь к фильмам с переводам Гоблина?


Как вы относитесь к фильмам с переводам Гоблина?

Сообщений 1 страница 18 из 18

Опрос

Как вы относитесь к фильмам с переводом Гоблина?
Положительно

43% - 7
Отриательно

18% - 3
Нейтрально

18% - 3
Никогда не видел (ла)

18% - 3
Голосов: 16

1

Смортели вы фильмы с переводом Гоблина?
Что о них думаете?
Ваше отношение к ним?

0

2

Моё отношени положительное. Только что смотрел пародию на Ночной Дозор - "Ночной Базар", очень смешно :lol:

0

3

Я нейтрально. :) Иногда можно глянуть, посмеяться..

0

4

Ребята, Гоблин ведь не только стебные переводы делает. Его основная (хоть и не такая заметная невооруженным глазом) фишка - это адекватные переводы. Он ведь не тяп-ляп-переводчик, отсебятину не несет, а для того, чтобы уточнить спорные выражения, и вовсе консультируется у носителей языка. И если в оригинале дядька ругается матом, в переводе также будет мат, а не сопливое эвфемическое типа-ругательство. В общем, молодец он.

А стеб... Это не перевод, это вольное изложение. старая сказка на новый лад. Классно!

0

5

А мне не нравится, пробовал смотреть... не пошло.

0

6

смотреть можно только 1 раз

0

7

"Ночной Базар" это не Гоблин, а Александр Бачило, писатель-фантаст, коллега Сергея Лукьяненко, юморист из ОСП-студии.
Этих вопросов надо знать.

0

8

Ага, а еще ему мерзкие мультики приписывают, типа Винни-пуха и Простоквашина, где мат и газовыпускание через каждые два слова.
Поймали фишку и давай опошлять...

0

9

мне нравятся его переводы=) но к сожалению я смотрела только властелина колец! но и там меня порадовало то, что человек может смешить без пошлятины и мата! :)

0

10

Не нравится, когда из хорошего кино делается анекдот.

0

11

Есть хорошие, есть не очень удачные.
Братство кольца и иже с ним - великолепно сделаны! А как музыка подобрана!!!
Матрица - 50 на 50.
Остальные сходу не вспомню, значит, в душу не запали. Но точно что-то еще смотрела.
Так что мой голос - за "нравится"!

0

12

А я не видела...  tomato

0

13

Сайт Гоблина

0

14

Очень спорная тема - аутентичность переводов гоблина. На английском языке просто нет аналогов русскому мату, всем известное "fuck" по русски примерно "Твою мать!"

0

15

Перевод гоблина (мне кажется) заключается не только в мате.

0

16

Смотреть можно, но только по настроению...и наверно один раз. По сути я нейтральна к нему.

0

17

"Пастернака не читал, ..."  То есть не видал и не слыхал.

0

18

Иногда смешно. Но потом немного стыдно за саму себя.

0


Вы здесь » GoroD » Кино » Как вы относитесь к фильмам с переводам Гоблина?